Главное меню

Какие из приведенных ниже терми­нов имеют аналоги в русском языке? computer, diskette, metal, proces

Автор YuraU, Фев. 28, 2024, 11:22

« назад - далее »

YuraU

Как бы вы ответили. Какие из приведенных ниже терми�нов имеют аналоги в русском языке? computer, diskette, metal, processor, scanner, infor�mation, data, microphone, printer, modem, Internet.

Богдан_Р

Все имеют

computer - компьютер, ещё может быть вычислительная машина, ЭВМ

diskette - дискета, ещё значения накопитель/носитель информации,

metal - металл, руда, рельса, металлический

processor - процессор, вычислитель

scanner - сканер, сканирующее устройство, развёртывающее устройство, лексический анализатор

information - информация

data - данные, информация, сведения, факты

microphone - микрофон, звукоуловитель

printer - принтер, печатная машина

modem - модем

Internet - интернет

-------
Языковые заимствования


     В английском и русском языках есть очень много слов, похожих по написанию, произношению и значению.


     Любой язык – очень изменчивый организм – одни слова забываются, устаревают, другие появляются или заимствуются из других языков.


     Существует несколько вариантов заимствования:



Английские копии русских слов.





     Некоторые слова просто нельзя перевести на другие языки, потому что ни один перевод не передаст всей их сути. Англичане просто не знают, что это за предметы, люди, явления.


     Например, русское слово «балалайка» на английском будет звучать так же «balalaika» или «самовар» - «samovar», «дача» - «dacha».



Русские копии английских слов.





     Очень много слов пришли к нам из английского языка и укоренились в неизменной форме в нашем языке. К примеру, «fitness» - «фитнес», «shopping» - «шопинг», «dress code» - «дресскод» и т.д.



Исторические заимствования.





     Из греческого языка к нам, например, пришли слова «медицина», «музыка», в английском их звучание и написание будут похожими – «medicine», «music». Приведем еще несколько примеров подобного заимствования: «television» - телевидение, «address» - «адрес», «coffee» - «кофе».


Ложные друзья переводчика (False friends of interpreters)


     Также нужно упомянуть те слова, которые звучат одинаково или очень похоже в разных языках, но значения имеют совершенно разные. К примеру, английское слово «magazine» звучит так же, как русское слово «магазин», но на самом деле обозначает «журнал». Или «balloon» - «аэростат, воздушный шар», а не «баллон»; «intelligent» - не «интеллигентный», а «умный».


     Теперь рассмотрим предложенные в задании слова:



computer - компьютер,


diskette - дискета,


metal - металл,


processor - процессор,


scanner - сканер,


infor�mation - информация,


data – данные, факты, сведения, информация,


microphone - микрофон,


printer - принтер,


modem - модем,


internet - интернет.