Главное меню

Почему иностранец изучающий русский не понимает простых слов? "Инфа" и т.д?

Автор Don, Апр. 02, 2024, 14:40

« назад - далее »

Don

"Инфа", "Глюк", "Винда" и т.д.?
А также простых фраз, типа : "Ржу ни магу под цтулом"?

Siny

Русскоговорящие иногда друг друга не понимают.
Иногда сосед по гаражу так начинает излагать свои мысли, что сам не понимает что хотел сказать.
Только и слышно от него бла-бла-бла.
Профессиональный сленг не всем понятен. Начните разговаривать с игроком на стриме. Он засыпет вас подобными непонятными словами. Например, чекать чат, челенджами, скримеры, донатить, байтить, сочная катана. Список без проблем продолжается по ходу общения.
Вспомните, ученики не всегда сразу понимают своих учителей. Надо время привыкнуть к литературному и грамотному языку. А вы пишите, что иностранец русскоговорящий вас не понимает.
                                                                              

Edin

Иностранцы изучают русский язык, как правило, литературный. Чтобы понимать и разбираться в слэнге, нужно уже почти профессиональное знание языка.

Zwiely

Автор вопроса привел для примера слова, которые являются искаженными производными от иностранных слов. Теперь про иностранцев. Эти люди изучают русский язык, настоящий классический русский язык, которым, к сожалению, не владеет добрая половина русских людей, поэтому иностранцы не понимают язык, на котором говорят малограмотные "носители" этого языка. Точно такая же картина и с русскими, которые изучают иностранные языки, как правило, их часто не понимают такие же малограмотные носители языка. Наконец, очень часто люди используют какие-то убогие словечки для того, чтобы показать свои какие-то способности, которых у них никогда не было и никогда не будет. Такие и говорят про "инфу", "винду" и "цтул", потому что у них в мозгах полный, извините, "ГЛЮК". Желаете знать разговорные иностранные языки, читайте книги, в которых применяются простые речевые и смысловые обороты.

Kantua

Потому что литературный язык и разговорный - это большая разница. А уж про жаргоны и диалекты и говорить нечего. У одного из моих знакомых дочка в свое время иняз закончила с красным дипломом и на литературном английском шпарила свободно. Но, когда приехала в США на стажировку, с удивлением обнаружила, что, разговаривая с коренными носителями этого языка, она не знает элементарных вещей: выключатель, сходить в туалет, дорожный бордюр и т.д. А местные жаргонизмы вообще были для нее китайской грамотой.

Aril

То, что вы привели в пример, не каждый русский поймет. Осуждать знание нашего языка в устах иностранцев- занятие неблагодарное, по-английски все в Европе говорят. А у нас дети 8 лет изучают иностранный язык в школе, а знают и понимают его единицы, не только сленг, элементарных вещей не знают, все характеризуется одной фразой:[ит из вери несессЕри бат итс вери дификУльт].