Главное меню

Почему русские говорят "он лайн", а не по-русски "на линии"?

Автор Micyell, Март 30, 2024, 13:36

« назад - далее »

Micyell

Мы же русские люди, надо говорить по русски, если есть русский аналог или перевод. За последние несколько лет усилился вброс в русский язык словесного англоязычного мусора. За державу не обидно? Лично я борюсь с этим и постоянно говорю по русски, если есть русский аналог или перевожу на русский язык.

Aril

. однако "богомерзкое" иностранное слово "аналог" не постеснялись вставить в свой вопрос.
Что до "онлайн", то "на линии" так себе замена.
"Онлайн-магазин" - "магазин на линии".
На какой линии, на прямой, на кривой, на ломаной? Какая может быть линия (раньше так провод телефонный назывался), если беспроводное подключение?
"Онлайн" гораздо проще и понятней чем "постоянно находящийся на интернет-связи и позволяющий безналичную оплату".
Ну и меняйте тогда "компьютер" на "вычислитель", "монитор" на "устройство отображения видеоинформации (информации в русском языке нет замены)".
Уже игрались наши языковеды с заменой иностранных слов на исконно-русские, поржали и прекратили.
                                                                              

Ahina

Слово "линия" имеет в русском языке множество понятий, это может быть линия берега, линия огня, телефонная линия, линия, как улица и прочее. Хотя я тоже не любитель всяческих лайков, оффтопов и прочего сленга, но время обязывает.
Если сказать по-русски на линии, требуется уточнение, о какой именно линии говорит человек. Выражение онлайн вполне коротко отображает, что человек имеет ввиду, коротко и понятно. Можно, в принципе, заменить выражение онлайн на русское "в сети", но опять возникает не меньше непонятков, о какой именно сети идет речь, но уже ближе к точному пониманию, что именно хочет сказать (или написать) собеседник.

Nder

Совершенно с Вами согласна. Действительно, очень обидно, когда к месту и не к месту люди употребляют англицищмы: ое-лайн, кэш, топинг и тому подобное. В первую очередь это говорит о небогатом словарном запасе говорящего. Во-вторых, человек, вероятно, подвержен влиянию толпы и говорит так, потому что эти иностранные слова говорит большинство из его окружения, либо он таким образом хочет казаться более образованным, чем есть на самом деле. В любом случае, с данным явлением стоит бороться. Хотя русский язык вполне жизнеспособен.

Aril

Начиная с того времени когда Кирилл и Мефодий укоротив БУКВИЦУ "изобрели" славянскую письменность Русский народ дабы сохранить живость ума выработал в себе привычку ассимилировать слова из иностранных языков / которые впрочем в основе своей имели единый праязык который и был русским/. Таким образом Русские люди сохраняли многообразие устной речи / да и письменной/. Нынешнее заимствование неологизмов из англоязычного мира вполне вписывается в эту концепцию. Уж больно резво англоязычный мир ведёт свою экспансию. Ничего справимся, а неологизмы либо обрусеют либо сойдут на нет как и многие другие уже забытые и не используемые новым поколением...