Главное меню

Новости:

SMF - Just Installed!

Слова "монпасье" и "монпансье" синонимы или разные слова?

Автор Zwiely, Апр. 01, 2024, 06:07

« назад - далее »

Zwiely

Якубович утверждает, что это синонимы

Soli

Для начала нужно разобраться в том, какие слова называют синонимами. Они звучат  и пишутся по-разному, но означают (примерно) одно и то же:
шалить - баловаться - проказничатьскупец - скряга - жадинабыстрый - скорый - резвыйДалеко не каждый из синонимов может быть заменён своим "коллегой". Здесь играет роль не только особенности лексического значения, но и стилистическая уместность. Попробуйте представить в следующей цитате стилистически высокое существительное "лжец" заменённым на "врунишку":
Некоторые синонимы стали частью фразеологизмов и терминов. Например, нельзя сказать "магнитная метель" вместо "м. буря" или "душевный буран" вместо "д. буря".
Важная особенность синонимов - они не могут быть образованными от одного корня, поэтому "лестница" и "лесенка" не являются синонимами, а вот "лестница" и "трап" - синонимичны. Второе слово означает именно лестницу (в переводе в нидерландского языка), но в русском употребляется исключительно по отношению к кораблям, а позже - к самолётам. Буря может показаться образованной от того же корня, что и буран, но на самом деле сходство это случайное: буря - славянское по происхождению слово с широким значением; буран - заимствование из тюркских языков, в обязательном порядке предполагает снег.
Если г-н Якубович такой подкованный в вопросах русской лингвистики, пусть расскажет, чем монпансье отличается от "монпасье". Может быть, одно из них старославянизм и уместно лишь в одах? Или одно из них обозначает непременно вкусные конфетки, а второе - все остальные?
Когда слова похожи, возможно, даже однокоренные, но не совпадающие по семантике, их называют паронимами. Их часто путают, употребляя неправильно, но от этого они не становятся синонимами:
адресат (ему предназначено письмо) - адресант (он написал письмо)одевать (кого) - надевать (что).Если кто-то полагает, что монпансье и "монпасье" - паронимы, пусть очень подробно остановится на особенностях их значений. Первое слово можно найти в толковом словаре, а второе ещё никому там не встречалось, только г-ну Якубовичу, видать, сильно повезло узреть в справочной литературе тайные знаки...
Г-н Якубович сел в большую калошу (или галошу - это тоже не синонимы, а допустимые в литературном языке варианты), но пытается сохранить хорошее выражение лица (мину). Врать прямо в глаза и никогда не признаваться в проступках  - говорят, этот совет срабатывает, если жена застукала с любовницей или нашла неопровержимые доказательства её существования.
Опа! - Уже не "синоним", уже "словарное слово", процитировано отсюда. Долго же ему пришлось искать словарь, в котором такое напечатано. Даже не знаю, верить ли изворачивающемуся телеведущему на слово, действительно ли в том издании так написано, но опечатки бывают даже в словарях, хотя их проверяют особенно тщательно.
Вот только название книги меня сильно смущает. По отношению к русскому языку все остальные языки - иностранные, что ж это за чудной словарь такой, что в нём собраны...  именно языки, да ещё и составитель с такой фамилией, что гуглить бессмысленно. Потихоньку вырисовывается образ поручика Киже с лексикографическим уклоном - словарь со странным бессмысленным названием, изданный 57 лет назад, содержащий слово, которое более нигде не встречается, приписываемый автору с чрезвычайно распространённой русской фамилией (1-2 места, иногда её опережает фамилия Смирнов).
Я ещё помню времена, когда был у нас генсек, ставивший ударения наобум лазаря. И советские лингвисты, не краснея, заверяли, что можно говорить "нАчать", "мЫшление", "углУбить" и "прИнять". Якубович - отнюдь не Горбачёв, у него не те позиции в отечественной истории, чтобы замахиваться на русский язык. Горбачёв СССР развалил - масштабной разрушительности дяденька был в бодрые годы, а что сумел до сих пор поломать Якубович? Пусть лучше сначала на кошках потренируется, а потом уже за уничтожение русского языка берётся.
                                                                              

Edin

С Якубовичем все оказалось достаточно просто. У меня дома на полке стоит большой и очень толстый Толковый словарь Ожегова и Шведовой. Он переиздавался много раз. У меня достаточно позднее переиздание. И в нем написана интересная вещь. Пишется это слово как "Монпансье", а читается как "монпасье".
Я предполагаю, что в словаре заимствованных иностранных слов Якубович ошибочно мог посмотреть как слово читается, а не пишется, т.к. там произношение могло идти в первой линии, а написание во второй. Все зависит от типа словаря. В любом случае это не синонимы, а одно и тоже слово, в котором буква "н" не произносится.
Вот и вся фишка. Я опросила соседей примерно своей возрастной категории, многие реально не знали, что в слове при написании возникает эта самая буква "н".
Может быть Министерство культуры пойдет навстречу Якубовичу и досадную букву уберут, дабы лишний раз извилины у народа не шевелились.
Ну есть ли такое слово монпасье в природе и без относительно к жестяной коробке с леденцами ?
Да вполне.
Например, фамилия какого-нибудь французского лавочника.
Был же господин Бонасье с его красавицей женой, возлюбленной гасконского дворянина, воспетого Дюма. Рядом вполне мог проживать и Монпасье- многодетный отец и примерный семьянин. Только Поле чудес тут уже совсем не при чем.
Пришлось срочно подредактировать свой ответ после нежданной информации.
В Украине существует сеть магазинов Монпасье (без н), который продает товары для рукоделия.

Yon

Нешуточный сыр-бор разгорелся вокруг слова "монпансье" после выхода в эфир программы "Поле чудес" 13 декабря 2019 года, где оно было загадано в ошибочном варианте - "монпасье".
Якубович яростно отбивался от обвинений в ошибке и ссылался на Словарь иностранных слов Иванова, где, якобы (совпадение с фамлией Якубович случайно) это слово именно так и написано "монпасье" и называет формы слова синонимами. Но синонимами к этому слову будут слова "леденцы" или устаревшее "ландрины".
Заступился за программу и Анатолий Вассерман:
Но даже на коробочках и пакетиках начала 20-го века по-русски ясно написано "монпаНсье":
Так что не надо лукавить, а просто честно признать свою ошибку.

Qucani

Якубович утверждал, что слова "монпасье" и "монпансье" это не синонимы, а одно и то же слово, которое может употребляться как со второй буквой "Н" так и без нее. Вот только аргументировал он это тем, что такое написание содердится в словаре 1902 года. Что является полным абсурдом, поскольку правила русского языка более чем за век существенно поменялись, и сегодня правильно писать только "монпансье".

Yevgen

Оба слова и "монпансье", и "монпасье" имеют право на существование, ибо они вольная транскрипция иностранного слова. С таким же успехом можно было придумать такую транскрипцию данного слова "монпансьё" или "монепансье", которые тоже близки к французскому произношению. Для заимствованных иностранных слов нужны особые правила, например, разные формы написания. Поэтому, это даже не синонимы, а одно и то же слово в разном произношении и написании. Смысл от этого не меняется.