Главное меню

Почему в торговле русские названия заменяют иностранными?

Автор Micyell, Апр. 02, 2024, 01:48

« назад - далее »

Micyell

Кексы в магазинах, в кафе стали продавать под названием мафин? Почему происходит массовая замена русских слов?

Ganar

Справедливости ради  стоит немножечко отметить, что слово "кекс"  - тоже иностранное (cake), просто мы уже к нему привыкли и воспринимаем как родное.
Но, к сожаленью, такая проблема не  только в  торговле, а во всех сферах деятельности.
Каждый  язык, абсолютно любой, обладает своими плюсами и минусами. Английский язык - очень точный, четкий и короткий. Именно то, что нужно для торговли. Поэтому на английском языке  проще всего торговать, делать деньги. Just do it.
Россия взяла  американскую модель развития экономики, поэтому происходит замена, в первую очередь, наших терминов на англоязычные. Чтобы быстрее зарабатывать и повышать прибыль.  Поэтому наши безграмотные топ-менеджеры (вот, еще один пример) и прочие экономисты с юристами, и лепят слова в оригинале, думая лишь  о прибыли.
С точки зрения продаж - это работает. Но с точки зрения развития языка, культуры и образования - это полная деградация. 
Но кому нужна культура, если можно сделать миллион?
Очень огромную, но отрицательную, роль здесь сыграли 90-е, когда в Россию массово хлынула американская продукция, а с переводом не заморачивались. В те годы произошел  коренной перелом:  русский язык моментально преобразился. Сразу стали магазины и рынки называться  шопами  и маркетами,  книги  - буками, подгузники - памперсами (да, это не совсем одно и то же), и так  далее.
С каждым годом  замена русских в торговле слов происходит все сильнее. И даже уже привычных нам английских (= американских) терминов, к которым мы привыкли. Те же шопы массово стали сторами. Кексы - маффинами. Телефоны - смартфонами.  Жизнь ускорилась, и жажда получения прибыли тоже усиляется.
                                                                              

Siny

Происходит это не только в торговле. И причины могут быть разные. Однозначно сказать можно лишь то, что из покон веков любой язык вбирал в себя что-то из других. По большей части это может быть более удобно для произношения. Однако некоторые слова начинают употреблять из-за банального отсутствия аналогичного в родном языке. Страшного здесь ничего нет. Даже напротив - язык обогащается. Ведь он сам по себе крайне пластичен и постоянно изменяется вне зависимости от того хотим мы этого или нет. Это происходит с любым языком и идёт только на пользу.
Причины же иностранных называний в торговле зачастую имеют сугубо маркетинговую основу, ведь звучит куда более продающе. Хотя и отсутствие аналогичных названий в русском языке тоже нередко бывает причиной. Ведь, к примеру, тот же бургер, как ни крути но по-русски назвать не получиться так, чтобы человек точно мог понять о чём речь.

Inth

Во-первых, это ещё тянется со времён СССР, когда все товары были в дефиците, а качество советских товаров, мягко говоря, оставляло желать лучшего. Вот и стояли люди сутками в очередях что бы купить какую-нибудь импортную вещь, которая была по карману. А импортную аудио- и видеотехнику вообще могли себе позволить единицы, так как цены были заоблачными! Например, "голубая мечта" многих Sharp-777 стоил порядка 7000, что было дороже 6 модели Жигулей. Соответственно, все эти названия были на слуху, надпись (название) на английском было признаков высокого качества.
Однако времена поменялись и качество товаров даже с красивыми и звучными лейблами стало другим - невыгодно стало продавать "долгоиграющие" вещи. А вот понятия до сих пор в головах, передаются из поколения  в поколение, типа, у них всё супер, а наше...
Прибавьте сюда интернет, телевидение, где насаждаются все эти заморские словечки, причём с таким подтекстом, что если ты это употребляешь - ты "крут", а если нет - "лох".
Мне тоже очень жаль, что русский язык загадили всем этим, особенно если есть намного более приятно звучащие русские слова, но что сделаешь - время такое...