Главное меню

Какие слова или выражения в русском языке заимствованные из украинского?

Автор Rausbl, Апр. 01, 2024, 10:16

« назад - далее »

Rausbl

Помогите решить Какие слова или выражения в русском языке заимствованные из украинского?.

Tin

"Утекай в подворотне нас ждет манияк" — Втікати від когось, від чогось - ось приклад украинизма в российской речи.
Еще Высоцкого можно вспомнить и его песню о Вещем Олеге (кстати киевский князь):
Дa кто ж вы такие, откуда взялись?!-
Дружина взялась за нагайки,-
Напился, старик, - так иди похмелись,
И неча рассказывать байки (рассказывать байки, а не басни).
Хлопцы, горилка, деруны, чухаться, козак, дивчина и так далее - слов очень много.
А послушайте того же Зюганова, как он "Гэкает" и не он один.
А вот, что интересно, в литературном украинском языке вы не найдете заимствований из русского.
Ба, даже само слово "русский" заимствовано из украинского. "Руська мова" — одно из самоназваний украинского языка, не зря ведь "русский язык" по-украински будет "російська мова", чтобы путаницы не было.
Вот пример Маркиян Шашкевич:
"Отак, Николаю, вкраїнські вірлята
І веселять душу й серце загрівають;
Отак, Николаю, руські соколята
То вголос, то стиха матері співають.
Аж мило згадати, як то серце б'ється,
Коли з України руськая пісенька
Так мило-солодко вколо серця в'ється,
Як коло милого дівка русявенька."
То есть из Украины доносится русская песня. Напомним, что Шашкевич жил в первой половине 19-го века в Галичине.
                                                                              

Don

В русском языке нет слов, заимствованных из украинского. Их по определению не может быть. Современный русский, белорусский, украинский — выходцы из одного древнерусского языка. Классический украинский язык это одно из наречий русского языка.

Hevi

Очень много слов, о который не только россияне но и украинцы не подозревают.
Например слово - купаться.
В древней Руси на праздник \ивана\ Купала, кстати - ещё два столетия назад в его названии слово "Иоанна " ещё отсутствовало.
Так вот отсюда и берёт начало данное слово. Молодые люди взявшись за руки *в купі долали різні перешкоди*-купалися; в куче\кучей\ преодолевали разные преграды -кучались. Показывали насколько они созрели для самостоятельной жизни.
Возможно отсюда и выражение : "пройти\преодолеть\  огонь, воду и медные трубы"- спорить не буду, моё предположение.

Tin

Ну может быть следующие:
Моя хата с краю ничего не знаю.
Баба с возу кобыле легче.
Либо пан,либо пропал.
Брехливую собаку далеко слыхать.
В огороде бузина, а в Киеве дядька,
Живет как у батьки за пазухой.
Не говори "гоп" пока не перескочишь.

Jinovad

Как во многих родственных языках, тесно взаимодействующих и ныне, в русском и украинском есть большое количество лексики общего происхождения, древнего. И о таких, например, словах, как "очи", "купаться" и "вкупе" (старославянизм такой есть в русском языке - вкупе, а еще - совокупно), "смерд" и "смородина", не говоря уж о слове "русский", нельзя говорить, будто они заимствованы из какого-то одного из этих языков в другой.
Другое дело - гоголевские украинизмы, среди которых я, будучи школьником, с удивлением нашел старое русское слово "бублик". Либо оно было заимствовано очень давно (Гоголь, напомню, говорил не об украинском языке, а о малороссийском, что в некотором роде одно и то же, а в некотором и не совсем - львовского диалекта, слов вроде "файна кобета" в нем не было!), либо это с его стороны такая же ошибка, как вот одна украинская школьница сказала: "Я летом работала на току... как это по-русски?" Так и будет "на току", только слово это сельское, не каждый горожанин его знает в этом значении, вот школьнице и показалось, что это не по-русски - горожане же по-русски говорят. Может быть, во времена Гоголя питерская аристократия бубликов не ела, и этот периферийный предмет казался нерусским.
А вот такие слова, как козак (именно в этом написании), чуприна, дивчина, галушки и др., - украинизмы. Может, и бублик, отрицать не имею оснований. Часть слов из списков Гоголя (в "Вечерах на хуторе близ Диканьки" таких списка два) в активно употребляемые в русском языке не вошла, например, "ковзаться".
Ну, и более новые заимствования, которые здесь уже цитировались, среди которых много связанных с политикой - "рада", "зрада" и др.
Да, еще. Как лингвист, срочно отмечу новый украинизм "та..." в выражениях типа "та ладно!". Заимствование грамматических слов, т.е. служебных, а не знаменательных, - это редкость.

Aril

Важный (укр. вага (важити, важний, поважный, поважати) рус. "вес")
Смородина (укр. сморід - рус. запах, украинцы так называют только черную смородину, у которой сильный запах, красную называют "порічки" (растет вдоль речки))
Журить (укр. журити, журба - печалиться, печаль. "Не журись добрый молодец.."
Очи (укр. очи - рус. глаза)

Kexen

Некоторые люди вставляют в свой русский разговор слова "Брехати, брехня", когда кого-то облиняют во лжи. Иногда говорят "дивчина", когда парню советуют на кого-то посмотреть. Есть военные термины, возникшие в войне на Донбассе: бандеровец, ватник, майдан, незалежная, свидомит, укроп, нацик. Бублик - от украинского слова "пузырь". Сырник похожий на слово "сірник" - спичка. Потребность - это от слова "Потрібний" (нужный). Зарбоитчанин (иностранный рабочий). Гетман - полководец. Очи - глаза (украинский вариант этого слова не первый). Есть много слов, которые некоторые люди заменяют украинскими вместо русских слов в своей речи. Много украинских слов можно увидеть в некоторых пословицах.
Пан или пропал.