Главное меню

По ударениям в каких словах можно отличить русского и украинца?

Автор Edayniu, Март 20, 2024, 00:24

« назад - далее »

Edayniu

По произношению ударений в каких словах или фамилиях, можно отличить русского и украинца?

Стрым

Отличный вопрос, спасибо.
Я когда-то задавал вопрос о том, как по-украински будут дрова. Мне пояснили, что они будут почти так же, только с ударением на первый слог. Итак, намечается пара: рус. дрова́ — укр. дро́ва.
Далее, есть слово «дыньки». Это уменьшительное от «дыни» (+ множ. число). По-украински это слово, наоборот, произносится с ударением на второй слог. Имеем пару: рус. ды́ньки — укр. диньки́ (не путать со словом «деньки»: это омофон).
По-русски правильное ударение — апостро́ф, а вот по-украински — только апо́строф. В русский язык данное слово, обозначающее «запятую на подъёме», пришло из французского, а в украинский оно проникло из греческого.
В русском языке речная или болотная трава, режущая руки, называется осо́ка. Украинцы называют её осока́.
Некоторые слова по-разному склоняются в русском и украинском, хотя могут совпадать в форме именительного падежа единственного числа. Например, рус. бара́на — укр. барана́, рус. бара́ны — укр. барани́. В русском языке существительное ,,баран" имеет тип склонения 1a, а в украинском — 1b.
Слова "начинка", "загадка", "подруга", "приятель" по-русски имеют ударение на второй слог, по-украински — как ни странно, на первый.
Рукопись, летопись — наоборот. По-русски — на первый, по-украински — на второй (руко́пис, лiто́пис).
Крапива по-русски несёт ударение на втором слоге, а по-украински нужно делать ударение на третий слог (кропива́).
Насчёт фамилий не совсем уверен, к сожалению. Но знаю, что место ударения в фамилии выбирает сам её носитель. Так что вряд ли бывают такие фамилии, которые отличаются ударением в русском и украинском, ведь фамилии, как известно, на чужой язык не переводятся, а только транслитерируются. Ивано́в и Ива́нов — это две совсем разные фамилии, и по-украински каждая из них своё ударение сохранит там, где оно стояло в оригинале.
Вот только в русском и в украинском фамилии, оканчивающиеся на -ко, склоняются неодинаково. В русском они не склоняются вообще. В украинском склоняются мужские, но не склоняются женские. Например, по-русски "улица Ивана Франко", а вот на украинском — "вулиця Iвана Франка".