Бренд: —
Цена: 1037.00 RUB
Корней Чуковский «Высокое искусство. Принципы художественного перевода» — это не просто книга, а классическое исследование тонкостей переводческого мастерства. Автор на ярких примерах показывает, как легко исказить смысл и стиль оригинала, даже действуя из лучших побуждений. Когда «Вишневый сад» Чехова превращается в «мистера Черри Орчарда», ошибка очевидна, но куда опаснее, когда под пером неумелого переводчика гаснут жгучие эпитеты, исчезает ритмичность и теплые краски. Чуковский предостерегает от «рабственного» буквализма, который копирует чуждый синтаксис, и от обеднения языка, когда не чувствуется разница между «красивой», «пригожей» и «хорошенькой» девушкой или между «худым», «сухопарым» и «тщедушным» человеком. Автор убежден: перевод — это высокое искусство, которому необходимо учиться. Идеал такого мастерства точно сформулировал Гоголь: переводчик должен стать «прозрачным стеклом», через которое читатель видит автора, не замечая самого переводчика. Книга будет полезна студентам, филологам, переводчикам и всем, кто хочет глубже понять природу языка и литературы. Обратите внимание: выбор учебного пособия зависит от программы конкретной школы, требований учителя и индивидуальных особенностей ученика. Рекомендации сайта носят общий информационный характер; перед покупкой уточняйте актуальный перечень учебников у педагога или на сайте образовательного учреждения.